45.傾杯·凍水消痕
凍水消痕,曉風(fēng)生暖,春滿東郊道。遲遲淑景,煙和露潤,偏染長堤芳草。斷鴻隱隱歸飛,江天杳杳。遙山變色,妝眉淡掃。目極千里,閑倚危樓迥眺。
動幾許、傷春懷抱。念何處、韶陽偏早。想帝里看看,名園芳榭,爛漫鶯花好。追思往昔年少。繼日恁、把酒聽歌,量金買笑。別后暗負(fù),光陰多少。
【注釋】
凍水:冰冷的水。
消痕:融化的痕跡。
東郊:京城東邊的郊野。
遲遲:天氣舒和的樣子。
淑景:春天的光影。景,通“影”。
斷鴻:孤雁。
迥眺:向遠(yuǎn)處眺望。
韶陽:春光。
鶯花:黃鶯啼叫,花朵盛開,泛指春天的景物。
繼日恁:天天這樣。
量金:用量器計(jì)量黃金,喻不惜重價(jià)。
買笑:指狎妓。
【譯文】
冰雪融化,江水消融,早晨的風(fēng)開始變得溫暖,東邊郊外的路上布滿春意。春天陽光和暖,煙氣清淡,露水瑩潤,盡染長堤上的芳草。孤單的大雁往回飛,江水和天邊遠(yuǎn)遠(yuǎn)地連在一起。遠(yuǎn)遠(yuǎn)看去,山變了顏色,好像蛾眉淡掃。我斜靠在高樓上極目遠(yuǎn)眺。
春天的光景引起了我的傷懷。想一想哪里的春天來得更早一些。相比帝都有名的花園臺榭中,花已經(jīng)開得很好,黃鶯在飛了。追憶往昔青春年少的時(shí)候,整天像這樣把酒言歡,聽歌買笑。自從分別以后,才暗暗思量辜負(fù)了多少美好光陰啊。