43.傾杯·金風淡蕩
金風淡蕩,漸秋光老、清宵永。小院新晴天氣,輕煙乍斂,皓月當軒練凈。對千里寒光,念幽期阻,當殘景。早是多愁多病。那堪細把,舊約前歡重省。
最苦碧云信斷,仙鄉路杳,歸雁難倩。每高歌、強遣離懷,奈慘咽、翻成心耿耿。漏殘露冷。空贏得、悄悄無言,愁緒終難整。又是立盡,梧桐碎影。
【注釋】
金風:秋風。
漸秋光老:即“秋光漸老”,秋意漸漸濃了。
當軒:面對著長廊。
千里寒光:一灑千里的月光。寒光,清冷的月光。
幽期:幽會的日期。
前歡:以前與故人歡樂聚會的情景。
省:回想。
碧云:形容很遠。
仙鄉:仙人居住的地方。這里借指所思之人的居處。
路杳:路途遙遠。
倩:請。
高歌:登高歌唱。
慘咽:悲慘得說不出話。
耿耿:心中放不下的樣子。
漏殘:計時漏壺的水將滴盡,黑夜即將過去。
難整:難以整理。
【譯文】
秋風輕輕吹來,秋意漸濃,清靜的夜晚越發長了。小院里天氣晴好,淡淡的霧氣剛剛散去,長廊外皓月當空,月光練凈。面對著這千里月光,看著這樣殘敗的景象,想到幽會的日期受阻,心里早已是憂愁一片,身體也多病的我,哪里能承受回想以前的盟誓和約會帶來的歡樂。
最難過的是,遠方音訊全無,相隔路途遙遠,連大雁都無法送到。每每登高歌唱,勉強排遣下內心的離愁別恨,怎奈心里還是放不下,以至于哽咽得說不出話來。夜深露重。只剩下默默無言,愁緒紛亂。又是久久地站立,只看到梧桐投下的碎影。