第十八章巡邏隊(duì)
和這個(gè)奇怪的女人說了一會(huì)話,我才發(fā)現(xiàn)自己把她的年齡高估了不少。
她看起來太過落魄,眼睛下面如同涂抹著一層厚厚的眼影,這讓她在林間穿梭的時(shí)候猶如鬼魅一般。她解開了我手腕上的繩子,涂抹上了一層膏藥。
在她為我療傷的時(shí)候,我仔細(xì)的看了看她背包上面的樹枝,認(rèn)出了其中的一種。這種樹枝能夠和野菜一起煮,讓湯變得黏黏答答的。兵營周圍的農(nóng)夫們買不起燕麥煮粥的時(shí)候,就會(huì)收集這種東西來。我更加的懷疑眼前的這個(gè)人是一個(gè)森林女巫,甚至是一個(gè)女德魯伊什么的。
野蠻人里面的女人地位普遍很高,女人擔(dān)任神職人員的現(xiàn)象也不少見。在瓦蘭科夫周圍就有不少的女巫,她們收取士兵的糧食或者錢財(cái),然后為他們占卜或者詛咒他人。有傳聞?wù)f喬萬尼在最落魄的時(shí)候曾經(jīng)讓一個(gè)女巫日夜的詛咒瓦蘭科夫,當(dāng)然,喬萬尼自己是絕對不會(huì)承認(rèn)的。
我的手指漸漸的有了知覺,同時(shí)有了更大的疼痛。腫起來的手指如同透明的香腸——一些嗜好肥肉的瓦蘭人常常在制作香腸的時(shí)候灌入大量的脂肪,讓香腸一咬下去就會(huì)滋出油來,他們覺得這樣才帶勁。路邊的草已經(jīng)感受到了春天的氣息,開始沖枯枝之下長出,腐爛的枯枝和樹葉不久之后就會(huì)被新生的植物吞噬干凈,踩上去發(fā)出噼啪的聲響。
這個(gè)女人名字叫做貝拉,說她自己是一個(gè)羅多克人。我自然是不相信的。羅多克的男人在東部疆域都屈指可數(shù),何況是一個(gè)女人呢。當(dāng)然,冒充西部人的事情時(shí)有發(fā)生,我也沒有理由去揭穿。
她幾次回過頭來看著我,生怕我逃跑了。然后又給我喂一種特別的苦的藥酒,她說這樣能讓我的傷口一周之內(nèi)結(jié)痂,那個(gè)時(shí)候再給我戴上木頭做的手腕柄,免得我自己因?yàn)閭谌鷷r(shí)發(fā)癢,而把它摳破了。貝拉說個(gè)不停,我始終不發(fā)一言,因?yàn)槲也恢肋@個(gè)女人到底是什么目的。她似乎把我當(dāng)成什么熟人了,或許是她死掉的弟弟,或者是她難產(chǎn)的孩子吧。許多可憐的女人都會(huì)在戰(zhàn)爭結(jié)束后出現(xiàn)幻覺,把完全不相干的人當(dāng)成自己的至親。
“你到底是誰?”
我們走出一片樹林,走到一片被火燒過的草地上面時(shí)我問她。
這里有一處完全被焚毀的農(nóng)舍,周圍空無一人,木柵欄被拆除干凈了,遠(yuǎn)處的樹林邊吊著幾個(gè)死人。
她回頭看了看我,“我認(rèn)識(shí)你很久了。”
“胡說,”我碰了碰手腕,疼得吸了一口氣,“我從來沒有見過你,我今天才第一次見到你。”
“我也是今早第一次見到你,”她說,“但是我知道就是你。”
她的語氣好像是廚娘揍杰克的時(shí)候說的話,“我的蛋糕不見了一枚櫻桃,我知道就是你!”
“你是瘋還是傻?”我聽見樹林有動(dòng)靜,抬頭看了一眼,發(fā)現(xiàn)是一只松鼠跳上了另外一棵樹,“第一次見到我怎么就認(rèn)識(shí)我了?”
“我不知道。”貝拉說,彎下腰去拔了幾株草,“我怎么知道?”
我由此判斷,她的確是一個(gè)可憐的瘋女人,于是決定岔開話題。我有那么一段時(shí)間,還懷疑這個(gè)女人是不是我忘掉的什么人,還問了問她是不是去過禪達(dá)或者北斯瓦迪亞一代,特別是蘇諾地區(qū)。但是這個(gè)女人說她從小到大都呆在羅多克,長大了直接去了圣城。她的這些前后混亂的話讓我覺得這只能是一個(gè)謊言,我覺得她說自己從頭到尾呆在羅多克,說不定是因?yàn)樗恢懒_多克這一個(gè)外國國家的原因。
“好吧```貝拉,”我舔了舔自己的嘴唇,想找她要點(diǎn)水,但是我發(fā)現(xiàn)她自己口渴了也沒有去找水,于是就作罷了,“我們這是要去哪里?”
“白丹港,”貝拉回頭對我說,“去瓦蘭人那里。”
“我們最好夜里去吧。”我對貝拉說,“瓦蘭人現(xiàn)在殺紅了眼睛。早上的時(shí)候他們還只是虐待虐待俘虜什么的,剛才他們直接殺掉戰(zhàn)場上面游蕩的```平民了。夜里悄悄的去白丹港,避開士兵,如何?”
我不好意思說自己是一個(gè)俘虜身份,因?yàn)檫@樣的話會(huì)被人看不起。這個(gè)貝拉又不知道是什么來頭,誰知道她會(huì)把我?guī)У绞裁吹胤饺ィ坎贿^她只是一個(gè)瘦弱的女人,一旦我發(fā)現(xiàn)她要坑害我,我就會(huì)逃跑掉。
“不會(huì),”貝拉說,“殺人的是鐵盾河的騎兵,那些人本來就是土匪和強(qiáng)盜,況且加里寧伯爵對他們放任自流,他們殺人很正常。但是瓦蘭人不會(huì)。”
貝拉言語里面似乎都是在為瓦蘭人說話,這讓我想不通她的目的。
我經(jīng)歷的事情還太少,猜不透別人的話。
“加里寧伯爵是個(gè)好人。”我恭維著加里寧伯爵,同時(shí)悄悄地打量貝拉,“他雄才大略。”
“爭肉的烏鴉罷了,”貝拉當(dāng)即反駁,“你是鴿子的后代,不該與加里寧親近。”
她又開始說瘋話了,我只得嗯了幾聲。
遠(yuǎn)處有人吹響了號角。
我頭皮一陣發(fā)麻。
“前面有士兵!”我對貝拉說,“小心。”
“前面就是白丹港,”貝拉說。“前面就到家了。”
離開瓦蘭科夫沒有多久,但是我已經(jīng)不敢再接近這些人了。戰(zhàn)場上面什么都要小心謹(jǐn)慎,我懷疑就算是喬萬尼的士兵,如果在遠(yuǎn)處沒有認(rèn)出我,都會(huì)毫不猶豫得射箭將我擊斃。
號角和狗叫的聲音再度傳來,似乎有一小隊(duì)士兵正在清查叢林。我的雙腿不住地打顫,鐵盾河騎兵冷冰冰的眼神和最后干凈利落的揮砍讓我心驚膽戰(zhàn)。
“我們先躲起來吧。”我提議,“我寧愿在村
子里面被俘虜,也不愿意在戰(zhàn)場上面遇到士兵。”
貝拉過來拉住了我的手,不顧我疼的要命,“你剛剛還夸口說你是一個(gè)博雅爾呢,現(xiàn)在怎么連自家的士兵都害怕起來了。”
我一陣惱火,“你懂什么,你這個(gè)瘋女人。”
狗叫聲已經(jīng)很近了。
我突然明白了,這個(gè)叫做貝拉的女人一定是和這些士兵串通好的,把戰(zhàn)場上面潰散的士兵或者俘虜騙到固定的地方,讓人抓起來。許許多多的河間地的流民都做過這種事情,他們守在戰(zhàn)場的周圍,將失敗者的士兵們抓捕起來,剝光鎧甲,然后送到勝利者那里去。
“貝拉,你看!”我指著一片樹林說道。
貝拉扭頭去看得時(shí)候,我抽出了手,轉(zhuǎn)身就跑。
但是我剛轉(zhuǎn)過身去,就好像裝在了一堵墻上面。一個(gè)戴著維基亞式水壺頭盔的士兵挺著胸膛站在我的面前,我跌坐在地上,又朝著另外一邊跑去,一個(gè)在肩膀上面掛著繩子的瓦蘭壯漢牽著兩只狗走了出來,將我堵住,在剩下的一個(gè)出口處,幾個(gè)農(nóng)夫拿著長矛走了出來。
完了,我在心里想。我最后的機(jī)會(huì)就是告訴這些人我是個(gè)貴族,我的妻子是葉卡捷琳娜,我前不久還在和加里寧伯爵同一個(gè)餐桌吃飯。哈,想到這里我自己的嘴里都泛苦水,這些人聽了我的話估計(jì)會(huì)把我當(dāng)成比貝拉還要瘋的人。
戴著頭盔的士兵沖著我走來,我看準(zhǔn)了機(jī)會(huì),從他的胯下爬著竄了過去。身后的瓦蘭人發(fā)出了刺耳的笑聲。
但我找錯(cuò)了方向,前面是一棵樹,周圍的路都被封死了,我別無出路。我看見肩膀上掛著繩子的瓦蘭人笑著拍了一下貝拉的袋子——他們果然是一伙的。
士兵抽出了佩劍。完了。跑了一天,我累得要命,我準(zhǔn)備受死。
劍扎在了我左耳邊的樹干里面,那個(gè)士兵扯下了頭盔。
“**,我當(dāng)是誰,”一個(gè)瓦蘭人的臉出現(xiàn)在下面,“原來是老泥鰍家的孬種。小子,我救了你的命,你的《領(lǐng)主法》該怎么獎(jiǎng)勵(lì)我?”
我仔細(xì)地看了看他,然后想起這個(gè)人了,我在瓦蘭科夫的一場宴會(huì)上面教訓(xùn)過這個(gè)年輕人。他是盧卡西諾家的仆人。
這樣的變故讓我有些恍惚,突然之間我覺得這個(gè)人是世界上最親切的人了:我不會(huì)死了。貝拉沒有撒謊,她的確帶著我去白丹港了。盧卡西諾家的家仆看我沒有反應(yīng),伸手拍了拍我的臉,“你傻掉了么?”
“你是盧卡西諾家的人。”我說。
“如假包換,”這個(gè)人吐了一口痰,“但是你是羅曼諾夫家的人嗎?這個(gè)就值得懷疑了。私生子。”他拉起了我,從后面拍了我的腦勺一下。打得我向前趔趄了幾步。“貝拉,你撿到寶了。老泥鰍會(huì)獎(jiǎng)勵(lì)你的,不過你的湯姆要是發(fā)現(xiàn)這個(gè)小東
西沒死,估計(jì)會(huì)很遺憾的。真的,貝拉,別跟著湯姆了,跟著我吧,盧卡西諾老爺非常欣賞我,打完仗我就是貴族了。”
“湯姆?”這些人說的話讓我想起了瓦蘭的一切,就好像我熟悉的人突然還在,巨大的幸運(yùn)感涌了上來,“湯姆還沒死么?”
“沒。”仆人說,臉上露出了崇敬的表情,“要是說老泥鰍帶到瓦蘭科夫的人里面,誰還有幾分能力,那就是湯姆牧師了。他祈求上帝送來了一種魔法,古代的天使就是用這種東西炸毀地獄的大門,讓惡魔不能為害人間的。”
肩膀上面掛著繩子的人說,“那明明是瓦爾基里的頭皮屑,力量無窮,她一年不洗頭才能攢出小小的一堆。全靠了湯姆牧師才能被賜給我們。湯姆表面上是個(gè)牧師,但是我覺得他應(yīng)該是森林圣殿的祭祀。不信你們看,他從來不為難貝拉,而且和那個(gè)白丹港的白癡牧師明顯不是一路人。他是我們森林的兒子!”
周圍的幾個(gè)人不知道該聽誰了,混亂的附和著。
“好了,”盧卡西諾家的仆人說,“回去再敘舊吧。我們今天救了領(lǐng)主家的人,老泥鰍怎么都會(huì)有所表示的。估計(jì)有酒和肉,然后把貝拉賜婚給我!”
貝拉過來摸了摸我的臉,“不要怕,我說過了,瓦蘭人不會(huì)傷害你的。”
貝拉還是那副有些癡呆的表情,就好像完全沒有在意我剛才懷疑她,自己想要逃跑的動(dòng)作,我覺得有些內(nèi)疚。
“我們這里離開營地有多遠(yuǎn)?”我問盧卡西諾家的仆人。
“走路就一個(gè)多小時(shí)吧,走到稍微高一點(diǎn)的地方都能看見白丹港的塔樓了。走吧,這里檢查完了,我們可以走了。”
家,濃湯,彌賽拉。
這些溫暖的詞涌了出來。
兩個(gè)離我最近的、扛著長矛的農(nóng)夫聽說可以提前回白丹港,感覺很高興。
“維克托少爺,”其中一個(gè)給我打招呼,“我還記得那次你帶著一個(gè)女娃娃從我家大人的宅子里走,然后女娃娃把你打出血了,哈哈。”
另一個(gè)露出了笑容,把長矛換了個(gè)肩膀,“我也記得,當(dāng)時(shí)```”
一只斧頭劈開了這個(gè)農(nóng)夫半邊臉。同時(shí),幾枝梭鏢從樹林里面飛了出來。
盧卡西諾家的仆人一巴掌把我打翻在地,然后一腳踹倒了那個(gè)愣著不動(dòng)的農(nóng)夫,“趴下來,你們這些傻蛋!”
樹林里面?zhèn)鱽砹艘靶U人的咆哮聲和叫罵聲。我們根本沒有聽見這些人的動(dòng)靜,也就是他們不會(huì)是成編制的大隊(duì),最多只是一些滲透過來襲擊的小隊(duì)罷了。也很可能是剛才那些鐵盾河騎兵擊潰的殘兵。在距離白丹港這么近的地方偷襲,這些野蠻人真實(shí)膽大包天。
這幾個(gè)瓦蘭人弓著腰,散開在樹林間,盧卡西諾家的仆人指揮著他不多的幾個(gè)手下。牽著狗的瓦
蘭人松開了手里的繩子,兩只碩大的獵狗咆哮著竄入了樹林中,尋找著偷襲者。不久樹林里面就傳來了蠻族人的慘叫和擊打聲,狗聲也愈加凄厲。
那個(gè)抱著長矛的農(nóng)夫憋紅了臉,背靠著一棵樹,緊張的發(fā)抖。
盧卡西諾家的仆人丟給了他一把刀,“丟了你那根長矛,我早說了,這玩意在樹林里面用就是找死!”
我趴在了地上,爬到了盧卡西諾家的仆人身邊,“給我一把刀。我和你們一起。”
這是我這段時(shí)間以來說的最勇敢的一句話。
那個(gè)小子回頭看了我一眼,一把抓住我的頭發(fā)對我說,“高爾科察少爺把你打得像狗,你能幫什么忙。小子,我們需要有人報(bào)信,貝拉也要有人保護(hù)。像個(gè)男人一樣!回白丹港去!快點(diǎn)!我家貝拉出了事情,我回去剝了你的皮!”
貝拉過來拉住了我的手,朝著身后跑去。
遠(yuǎn)處的獵狗的叫聲成了嗚咽,不知道野蠻人是不是已經(jīng)重傷了那兩條獵犬。
灌木的枯枝打在了我的臉上,我回過頭去躲開迎面而來的枝葉,我回頭的時(shí)候,那些瓦蘭男人緊緊的貼著樹,準(zhǔn)備做最后抵抗。
我感覺我再也見不到這些人了。(未完待續(xù)。
,