淚濕羅衣脂粉滿,四疊陽(yáng)關(guān),唱到千千遍。人道山長(zhǎng)山又?jǐn)啵捠捨⒂曷劰吗^。
惜別傷離方寸亂,忘了臨行,酒盞深和淺。好把音書憑過(guò)雁,東萊不似蓬萊遠(yuǎn)。
【注釋】
昌樂(lè)館:昌樂(lè)縣驛館,故址在今山東昌樂(lè)西北十里。
蕭蕭:一作“瀟瀟”。
孤館:孤獨(dú)寂寞的旅館。
方寸亂:心緒亂。
東萊:即萊州,時(shí)為李清照丈夫趙明誠(chéng)為官之地,今山東萊州市。
蓬萊:指蓬萊山,傳說(shuō)中的海上仙山名。
【譯文】
與姐妹分別時(shí),淚水打濕了衣衫,洇濕了胭脂,四疊陽(yáng)關(guān)唱了幾千遍,千言萬(wàn)語(yǔ)也難盡別情。萊州路途遙遠(yuǎn),山峰綿延不斷,瀟瀟細(xì)雨,寄宿館所,更是憂愁。
被離情傷愁擾得心亂如麻,竟不知在餞行時(shí)姐妹的送別酒的深淺。最后慰藉姐妹,你們要將音訊讓鴻雁傳來(lái),好在東萊不像蓬萊那樣遙遠(yuǎn)。
【講解】
這首詞寫于李清照自青州赴萊州探望丈夫趙明誠(chéng)的途中,孤身投宿旅館,瀟瀟細(xì)雨中,對(duì)姊妹的思念之情溢于言表。