五 叔叔念那張羊皮紙
我趕忙將那該死的密碼信放回桌上。
里登布洛克教授走進(jìn)書房,似乎仍在全神貫注地想著自己的心事。他時(shí)刻都在想著那封密碼信,他在外面散步時(shí)肯定在腦子里進(jìn)行了仔細(xì)的思考與分析,他現(xiàn)在回來是要著手試驗(yàn)?zāi)撤N新的破譯方案。
他坐到了扶手椅上,拿起了筆,開始寫出一些類似代數(shù)的算式。
我留神地看著他那顫抖的手,注視他的每一個(gè)動(dòng)作。他是否會(huì)突然發(fā)現(xiàn)點(diǎn)什么?我不知何故,也在顫抖。這好沒來由呀,我已經(jīng)找到了真正的且是唯一的答案了,其他的任何解譯方法都是徒勞無益的。
叔叔在長(zhǎng)長(zhǎng)的三個(gè)小時(shí)里,一直在專心研究,頭都不抬,只是一個(gè)勁兒地在紙上寫呀寫的,沒完沒了。
我很清楚,假如他能把這些字母按所有可能的次序加以排列組合的話,他肯定能讀出這句話來的。可是,我同樣十分清楚,單單二十個(gè)字母就可以有2,432,928,008,176,640,000種排列組合,而這句話中共有一百三十二個(gè)字母,那它的排列組合變化該有多少種啊!簡(jiǎn)直是無法計(jì)算,難以想象!
要解決這一問題,可是費(fèi)時(shí)費(fèi)力的,我心里不免有了一絲慰藉。
時(shí)間在一分一秒地逝去,夜幕已經(jīng)降臨,街道的喧囂已經(jīng)止息,但我叔叔仍在伏案工作,對(duì)其他事情一概充耳不聞,連瑪爾塔推門進(jìn)來都沒有發(fā)覺,也沒聽見這位老女仆說:
“先生用晚餐嗎?”
瑪爾塔見主人沒有應(yīng)答,便怏怏地出去了。而我,困意已襲了上來,挺了一會(huì)兒,堅(jiān)持不住,倒在沙發(fā)上睡著了,而叔叔則仍然在寫了畫、畫了寫的。
第二天早晨,當(dāng)我醒來時(shí),我發(fā)現(xiàn)不知疲倦、廢寢忘食的叔叔仍在工作著。他雙眼通紅,面色蒼白,頭發(fā)因焦躁被手抓撓得亂蓬蓬的,而且面頰發(fā)紫,說明他與那難以破解之謎進(jìn)行了多么頑強(qiáng)的斗爭(zhēng)。這一夜,他費(fèi)盡了多少心血,損傷了多少腦細(xì)胞!
說實(shí)在的,我都有點(diǎn)開始憐惜他了。無論我心里對(duì)他有多大的意見,但我漸漸地在可憐他了,難免有所動(dòng)容。這個(gè)可憐的地質(zhì)學(xué)家,一門心思全都用在了這封密碼信上,我真怕他心中的那股火找到正當(dāng)?shù)陌l(fā)泄途徑,會(huì)突然像火山似的爆發(fā)出來。
我只需說一句話,就足以讓他那緊繃著的神經(jīng)松懈下來。可是,我并沒這么去做。
我這也是出于好心。我之所以此時(shí)此刻悶聲不響,完全是為我叔叔的利益考慮的。
“不,不,”我心中反復(fù)地這么念叨著,“絕不能告訴他!他的脾氣我還能不知道?讓他知道了,他是非去不可的。沒有什么可以阻止他的。他的想象力十分豐富,為了做其他地質(zhì)學(xué)家未曾做過的事,他是會(huì)鋌而走險(xiǎn)的。我必須守口如瓶,必須把我的發(fā)現(xiàn)深埋在心中。告訴他的話,無異于害死他。如果他自己能猜得出來,那就讓他去猜好了,我可不愿日后因?yàn)槲覍⑺纤劳鲋范蠡谀啊!?/p>
我心里這么盤算好了之后,便在一旁袖手旁觀。可是,我始料不及的是,幾小時(shí)后卻出現(xiàn)了一個(gè)意外。
瑪爾塔正準(zhǔn)備出外買菜,卻發(fā)現(xiàn)大門落了鎖,而且鑰匙也不在鎖上。是誰(shuí)將鑰匙拿走了?毫無疑問,叔叔昨晚散步回來,隨手將鑰匙拿走了。
他這是有意為之還是純屬偶然?他是不是想讓我們大家挨餓呀?如果真的如此的話,那也太不像話了。這件事與瑪爾塔和我毫不相干,難道也讓我們跟著受罪呀?我因此而回憶起幾年前的一件事來。當(dāng)時(shí),叔叔正在專心于那偉大的礦物分類工作,已經(jīng)四十八小時(shí)沒有吃飯了,全家人都得陪著他一塊為了科學(xué)事業(yè)而忍饑挨餓,以致我這個(gè)食欲旺盛的孩子竟然被折磨得都胃痙攣了。
看來,這天的這頓午飯一定又像昨晚的晚飯一樣,被免了。我豁出去了,餓了也得扛住。瑪爾塔卻覺得問題相當(dāng)嚴(yán)重,不免傷心不已。而我,我覺得出不了門倒比餓飯更加地嚴(yán)重,原因是不言而喻的。
叔叔仍舊沒有停下手中的工作。他一心要搞個(gè)水落石出。他身在人世間,可卻能不食人間煙火。
將近晌午時(shí),我的肚子咕咕地叫得厲害,難受極了。昨天晚上,瑪爾塔竟然未多留個(gè)心眼,把剩菜剩飯全都打掃光了。家里什么吃的都沒有了。不過,我仍舊在硬挺著,不能丟掉面子。
下午兩點(diǎn),情況越來越嚴(yán)重了,我真的有點(diǎn)受不了了。我的眼睛睜得老大,開始在心中嘀咕,自己對(duì)這封密碼信的重要性未免過于夸大了。叔叔也未必相信它。他也許會(huì)認(rèn)為這純屬荒誕之事。即使他真的想去冒險(xiǎn),我也能想法阻止他。何況,如果他自己最終破解了這個(gè)謎語(yǔ)的話,我豈不是白挨餓了?
昨晚,我對(duì)自己的這些想法還嗤之以鼻,可現(xiàn)在看起來,卻是非常有道理的。我甚至都覺得等這么長(zhǎng)時(shí)間簡(jiǎn)直是太沒道理了,所以我決定把秘密告訴叔叔。
我正準(zhǔn)備找個(gè)什么理由向他說明情況而又不顯得很突然,這時(shí),教授叔叔卻站起身來,戴上帽子,準(zhǔn)備出門。
怎么!他又要出去?把我們關(guān)在家里!那可不行!
“叔叔。”我喊了他一聲。
他像是并未聽見。
“里登布洛克叔叔!”我又大聲地叫了一遍。
“嗯?”他好像突然醒過來似的。
“那鑰匙怎么樣了?”我問道。
“鑰匙?什么鑰匙?大門上的鑰匙?”
“不是,”我大聲說道,“密碼信的鑰匙!”
教授透過眼鏡上方看著我。他顯然看出我的神情有點(diǎn)異樣,因?yàn)樗谟昧Φ刈プ∥业母觳玻f不出話來,光用目光在詢問我。很明顯,他已猜到我已有所發(fā)現(xiàn)了。
我點(diǎn)了點(diǎn)頭。
可他又憐憫地?fù)u了搖頭,仿佛覺得我是個(gè)瘋子似的。
我卻肯定地點(diǎn)了點(diǎn)頭。
他的眼睛立刻閃出強(qiáng)烈的光芒,他更加用力地抓住我的胳膊。
面對(duì)這種場(chǎng)面,連最漠然的旁觀者也會(huì)對(duì)我們這種無聲的交流感興趣的。我一句話也不敢說,生怕他會(huì)興奮得摟緊我,使我窒息。看得出來,叔叔心里十分著急,我不得不說話了:
“是的,那鑰匙,那謎底,我偶然……”
“你說什么?”他激動(dòng)無比地嚷叫道。
“您瞧,”我邊說邊把我寫過字的紙遞給他,“您自己念吧。”
“這有什么可念的呀!”他說著便把紙揉成了一團(tuán)。
“如果您從頭念的話,那確實(shí)是沒什么意思,但是,要是從后面念起……”
還沒等我說完,叔叔便驚呼起來,甚至可以說是吼了起來。他壓根兒也沒想到,所以臉都扭曲了。
“啊!我聰明的薩克努塞姆!”他叫嚷道,“原來你是先把你的話反過來寫的呀!”
他抓過那張紙,兩眼模糊,激動(dòng)不已地從下往上地念出這封密碼信。
密碼信是這么寫的:
In Sneffels Yoculis craterem kemdelibat umbra Scartaris Juliiintra calendas descende, audas viator, etterrestre centrum attinges.
Kod feci.Arne Saknussemm.
這句古老怪誕的拉丁文可譯為:
7月之前,斯卡爾塔里斯的影子會(huì)落在斯奈菲爾的約庫(kù)爾火山口,從該火山口下去,勇敢的旅行者,可以下到地心深處。我已經(jīng)到過那兒。
阿爾納·薩克努塞姆
讀完之后,叔叔好似觸電一般,突然跳了起來。他勇氣倍增,信心十足,快樂至極。他踱來踱去,雙手抱住腦袋,搬動(dòng)椅子,把書堆積起來,隨手拋著那些珍貴的水晶石。他這兒捶一下,那兒拍一下。最后,他終于安定下來,好像筋疲力盡了似的癱坐在扶手椅里。
“幾點(diǎn)了?”沉默片刻之后,他問道。
“3點(diǎn)了。”我回答說。
“哦!都3點(diǎn)了!我好餓啊!先吃飯,然后再……”
“再怎么?”
“再替我準(zhǔn)備行囊。”
“什么!”我大聲吼道。
“你也得準(zhǔn)備行裝。”教授邊往餐廳走邊冷酷無情地說。