第三場
〔羅絲娜,霸爾多洛。
霸爾多洛 (拿著燈)啊!羅絲娜,既然你還沒回屋里去……
羅絲娜 我就要回去了。
霸爾多洛 雨下得這么可怕,你睡也睡不好。我有很緊急的事情跟你談?wù)劇?/p>
羅絲娜 您還要對我打什么主意,先生?是不是白天把我折騰得還不夠?
霸爾多洛 羅絲娜,你聽我說。
羅絲娜 有什么話我明天再聽您的吧。
霸爾多洛 只消一會兒,我求你。
羅絲娜 (旁白)他來怎么辦!
霸爾多洛 (把她的信給她看)你認(rèn)得這封信嗎?
羅絲娜 (認(rèn)出她的信)??!天呀……
霸爾多洛 羅絲娜,我的意思并不是要責(zé)備你。在你這樣的年紀(jì),是很可能誤入歧途的。不過,我是你的朋友,你聽我說。
羅絲娜 我受不了!
霸爾多洛 這封你寫給阿勒瑪維華伯爵的信……
羅絲娜 (大吃一驚)阿勒瑪維華伯爵!
霸爾多洛 你看這個(gè)伯爵是多么可怕的人。一收到你的信,他就到處夸耀。這封信是我從一個(gè)女人那兒得來的,是伯爵給她的。
羅絲娜 阿勒瑪維華伯爵?……
霸爾多洛 你很難想象這種可怕的事。羅絲娜,你們女人沒有經(jīng)驗(yàn),所以很容易信任別人,輕信他們的話。不過,你得知道,人家要把你引誘到一個(gè)什么樣的陷阱里面去。那個(gè)女人把一切情形都告訴了我,顯然,她是要排擠像你這樣危險(xiǎn)的一個(gè)情敵。我氣得直打哆嗦!那個(gè)阿隆佐,冒充唐巴齊勒的學(xué)生,連名字都是假的,他不過是伯爵的下賤走狗。阿勒瑪維華、費(fèi)加羅和阿隆佐,他們一塊安排了極其可怕的圈套,要把你拖入深淵,使你永遠(yuǎn)翻不了身。
羅絲娜 (憤懣)多么可怕呀!……什么!蘭多爾!……什么,這樣一個(gè)青年……
霸爾多洛 (旁白)啊!原來就是蘭多爾。
羅絲娜 他是為了阿勒瑪維華伯爵……為了別人?……
霸爾多洛 人家把你的信交給我的時(shí)候就是這樣說的。
羅絲娜 (憤恨)??!多么卑鄙……他非受到懲罰不可……先生,您不是想要和我結(jié)婚嗎?
霸爾多洛 你知道我的心多么火熱。
羅絲娜 假若您還有這個(gè)念頭的話,我就嫁給您。
霸爾多洛 好極了!公證人今天晚上就會來的。
羅絲娜 我的話還沒說完呢。天呀!我受夠羞辱了!……我告訴您,這個(gè)壞蛋膽子可不小,一會兒就要打這扇百葉窗跳進(jìn)來,他們很有辦法,把百葉窗的鑰匙偷走啦。
霸爾多洛 (看了看他那一串鑰匙)??!這些惡棍!我的孩子,我可不再離開你了。
羅絲娜 (恐怖地)啊,先生!萬一他們帶著武器?
霸爾多洛 你說得對:那我的仇就報(bào)不成啦。你上馬爾斯琳那兒去,躲在她屋里,把門關(guān)得緊緊的。我去找些幫手來,在房子附近等著他。把他當(dāng)賊逮住,我們這樣既可以報(bào)仇又可以脫險(xiǎn),該是多么高興!你呢,你可以相信,我對你的愛情會補(bǔ)償你的損失……
羅絲娜 (絕望地)我只求您忘掉我的過錯(cuò)。(旁白)啊!我把我自己懲罰得夠瞧的了!
霸爾多洛 (一面走一面說)我趕緊埋伏去。這一下,我可把她弄到手了。(下)